![]() Traducción al castellano, de las letras del último disco de Bjork "Medula"...hasta donde llegarán. (extraidas de http://www.bjorkspain.com) |
|
±01 face=Wingdings>è pleasure is all mine (escrita por björk) |
±01 face=Wingdings>è el placer es todo mío (escrita por björk) |
the pleasure is all mine to get to be the generous one is the strongest stance the pleasure is all mine to finally let go and evently flow who gives most who gives most who gets to give most the pleasure is all mine Vocals: Björk, Tagaq, Mike Patton & Icelandic Choir
|
el placer es todo mío el placer es todo mío
|
±02 face=Wingdings>è show me forgiveness (escrita por björk) |
±02 face=Wingdings>è muéstrame perdón (escrita por björk) |
show me forgiveness Vocals: Björk
|
muéstrame perdón
|
±03 face=Wingdings>è where is the line (escrita por björk) |
±03 face=Wingdings>è dónde está el límite (escrita por björk) |
where is the line with you ?
my purse wide open i want to be flexible where is the line with you ? i am elastic i want to have capacity for you i'm elastic for you Vocals: Björk, Mike Patton, Gregory Purnhagen & Icelandic Choir
|
¿dónde está el límite contigo? mi monedero abierto de par en par quiero ser flexible ¿dónde está el límite contigo? soy elástica quiero tener capacidad para ti soy elástica por ti |
±04 face=Wingdings>è vökuró (escrita por jakobína sigurdardottir, música de jórunn viðar) |
±04 face=Wingdings>è vigilia (escrita por jakobína sigurdardottir, música de jórunn viðar) |
bærinn minn, bæerinn minn og inn Vocals: Björk & Icelandic Choir
|
mi granja, mi granja y la tuya
|
±05 face=Wingdings>è öll birtan (escrita por björk) |
±05 face=Wingdings>è toda la claridad (escrita por björk) |
- - Improvisación vocal - - Vocals: Björk
|
|
±06 face=Wingdings>è who is it (escrita por björk) |
±06 face=Wingdings>è quién es (escrita por björk) |
his embrace, a fortress it fuels me and places a skeleton of trust right beneath us bone by bone stone by stone if you ask yourself patiently and carefully: he demands a closeness if you ask yourself patiently and carefully: Vocals: Björk & Tagaq
|
su abrazo, una fortaleza si te lo preguntas pacientemente pide una cercanía si te lo preguntas pacientemente |
±07 face=Wingdings>è oceania (escrita por björk & sjón) |
±07 face=Wingdings>è oceania (escrita por björk & sjón) |
one breath away from mother Oceanía your nimble feet make prints in my sands you have done good for yourselves since you left my wet embrace and crawled ashore every boy, is a snake is a lily every pearl is a lynx is a girl sweet like harmony made into flesh you dance by my side children sublime you show me continents - i see islands you count the centuries - i blink my eyes hawks and sparrows race in my waters stingrays are floating across the sky little ones - my sons and my daughters your sweat is salty Vocals: Björk & London Choir
|
a un respiro de la madre vuestro sudor es salado |
±08 face=Wingdings>è submarine (escrita por björk) |
±08 face=Wingdings>è submarino (escrita por björk) |
when will it be time do document . do it now ! this submarine behaviour . do it now ! when time ? to return . do it now ! . do it now ! shake us out of the heavy deep sleep shake us out of the heavy deep sleep Vocals: Björk & Robert Wyatt
|
cuando sea momento de documentar, ¡ hazlo ahora ! sacúdenos fuera del sueño pesado y profundo sacúdenos fuera del sueño pesado y profundo |
±09 face=Wingdings>è sonnets / unrealities XI (letra tomada del poema "sonnets - unrealities XI" de e.e. cummings) |
±09 face=Wingdings>è sonnets / unrealities XI (letra tomada del poema "sonnets - unrealities XI" de e.e. cummings) |
it may not always be so;and i say that if your lips,which i have loved,should touch another's,and your dear strong fingers clutch his heart,as mine in time not far away; if on another's face your sweet hair lay in such a silence as i know,or such great writhing words as,uttering overmuch, stand helplessly before the spirit at bay; if this should be,i say if this should be- Vocals: Björk & Icelandic Choir |
puede que no siempre sea así, y digo, si tus labios, a los cuales he amado, debieran tocar los de otro, y tus queridos y fuertes dedos abrazar su corazón, como el mío no hace mucho tiempo; si en la cara de otro tu pelo debe yacer, en un silencio que conozco, como palabras que se me mantengo en pie, desamparado, ante el espíritu en la bahía si debiera ocurrir, acepta toda mi felicidad. después volveré mi cara y escucharé el canto |
±10 face=Wingdings>è desired constellation (escrita por björk y olivier alary) |
±10 face=Wingdings>è constelación deseada (escrita por björk y olivier alary) |
it's tricky when you feel someone has done something on your behalf it's slippery when your sense of justice murmurs underneath and is asking you how am i going to make it right ? with a palm full of stars how am i going to make it right ? Vocals: Björk & Icelandic Choir
|
es difícil cuando sientes que alguien ha hecho algo por ti ¿cómo conseguiré hacerlo bien? con la mano llena de estrellas ¿cómo conseguiré hacerlo bien? |
±11 face=Wingdings>è ancestors (escrita por björk & tagaq) |
±11 face=Wingdings>è ancestros (escrita por björk & tagaq) |
- - Improvisación vocal - - Vocals: Tagaq & Björk
|
|
±12 face=Wingdings>è mouth's cradle (escrita por björk) |
±12 face=Wingdings>è paladar (escrita por björk) |
there is yet another one that follows me where ever i go and supports me this tooth is warmth-like and these teeth are a ladder up to his mouth these teeth are a ladder that i walk that you can walk too if you want if you want up to the mouth the mouth's cradle up to the mouth's cradle he always has a hope for me and you can use these teeth as a ladder always love, always loves you, always loves you and you can use these teeth as a ladder i need a shelter to build an altar away Vocals: Björk, Tagaq & Icelandic Choir
|
aún hay otro más él siempre tiene esperanza para mi y puedes usar estos dientes como una escalera hacia el paladar siempre ama, siempre te ama, y puedes usar esta dentadura como necesito un refugio para construir |
±13 face=Wingdings>è miðvikudags (escrita por björk) |
±13 face=Wingdings>è miércoles (escrita por björk) |
- - Improvisación vocal - - Vocals: Björk
|
|
±14 face=Wingdings>è triumph of a heart (escrita por björk) |
±14 face=Wingdings>è triunfo del corazón (escrita por björk) |
the nerves are sending shimmering signals all through my fingers the veins support blood that gushes impulsively towards is the triumph of a heart that gives all that gives all the triumph of a heart that gives all that gives all the stubborn trunks of these legs of mine smooth soft red velvety lungs Vocals: Björk
|
los nervios están enviando señales los muslos testarudos de estas piernas mías rojos suaves y lisos, aterciopelados pulmones que sueltan una red de oxígeno alegremente |
miércoles, septiembre 29, 2004
Hasta la Medula....
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario